The Lumber Room

"Consign them to dust and damp by way of preserving them"

Identify

leave a comment »

What’s this?

Statement

Seeing more should help:

If that’s too easy, how about this?

Statement and proof

Both are from Rekhāgaṇita, which is a c. 1720s translation by Jagannatha of Nasir al-Din al-Tusi’s 13th-century Arabic translation of Euclid’s Elements. It seems to be a straightforward translation of the Arabic — it even uses, to label vertices etc., letters in the Arabic order अ ब ज द ह व झ…. The text retains most of the structure and proposition numbers of Euclid, but in fact the Arabic world has considerably elaborated on Euclid. For instance, for the famous first example above, it gives sixteen additional proofs/demonstrations, which are not in the Greek texts.

The first volume (Books I to VI) is available on Google Books and the second volume (Books VII to XV) through wilbourhall.org (25 MB PDF).

Notes on the second: some technical vocabulary — a प्रथमाङ्कः is a prime number, and a रूप is a unit (one). The rest of the vocabulary, like “निःशेषं करोति” meaning “divides (without remainder)”, is more or less clear, and also the fact that as in Euclid, numbers are being conceived of as lengths (so दझ and झद mean the same).

It does sound cooler to say “इदमशुद्धम्” than “But this is a contradiction”. :-)

Written by S

Wed, 2010-05-12 at 21:20:19

Posted in mathematics, sanskrit

Tagged with ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s